741
Gérald a écrit :Bonjour,

Je viens de m'inscrire sur ce forum car je suis aussi confronté aux deux traductions!

J'avais acheté, lu et apprécié l'ancienne traduction. Et puis récemment j'ai décidé de relire le cycle, mais avec la nouvelle traduction (car d'ici 2 ans je lirai la suite j'espère).
J'ai donc acheté à nouveau les livres ... en tout cas les 4 premiers tomes.

Mais je ne m'y fais pas!
Etre né d'une Vierge (prophétie), c'est quand même autre chose qu'être né d'une Promise. Et puis on ne dit pas "la raison sociale de l'auberge"!!!! Sans parler du tutoiement, de la "Dislocation", des zingari, du paradigme, de la Colonne Vertébrale du Monde... j'en passe!
A mon sens, il aurait courtois et respectueux pour ceux qui ont acheté 24 livres avec d'autres traductions de conserver les noms propres.

Maintenant que j'ai bien râlé, le vrai sujet :)
Quand la suite sortira, je compte acheté l'édition numérique en format epub. L'ouvrir avec winrar par exemple. et faire des chercher/remplacer pour les noms propres sur Notepad++. (J'ai fait un essai, ça marche très bien). Peut-être même que je me le ferai imprimer! En attendant je continue avec l'ancienne traduction.

Seulement voilà, il faut que j'identifie tous les changements modifiables, et si certains d'entre vous ont une assez bonne mémoire pour m'aider, bah je suis preneur!
Aussi n'hésitez pas à compléter cette liste si le coeur vous en dit!
Promise → Vierge
Colonne Vertébrale du Monde → Échine du Monde
Zingaro → Rétameur
Zingara → Rétameuse
Zingari → Rétameurs
Paradigme → Voie
Gens de la route → Peuple Voyageur / Peuple Nomade
Fléau de sa Lignée → Meurtrier des Siens
Capes Blanches → Blancs Manteaux
Sanctuaire → Stedding
Frère des loups → Frère-Loup
Yeux Jaunes → Les-Yeux-d'Or
Rejeté → Réprouvé
Pouvoir de l'Unique → Pouvoir Unique
Matriarche → Sagette
Sage-Dame → Sagesse
Champion → Lige
Naturelle → Sauvage
Suppôts des Ténèbres → Amis du Ténébreux
Le Saidar → La Saidar
un Ajah → une Ajah
trouvère → ménestrel
le Faiseur d'Aveugle → l'Aveugleur
calmée → désactivée
apaisé → neutralisé
Flétrissure → Grande Dévastation
Terres Dévastées → ?
Blafard → Evanescent
Demi-Humain → Demi-Homme
Dislocation → Destruction
raison sociale → nom
Tire d'aile → Sauteur
Tierce Terre → Terre Triple
Trotteur → Steppeur (oui, je sais!)
terres mouillées → terres humides
Eclaireurs → Avant-Courriers
Ceux Qui Marchent Devant → Ceux-qui-arrivent-les-Premiers
Coercition → Compulsion
torrent de feu → Malefeu
Chien de l'Enfer → Chien des Ténèbres

Premier post un peu long.... désolé!

J'avoue certains choix sont un peu tristes... Et les nom propres ça se passe comment ? Ils ont quand même abandonné le "z" à la fin de Siuan Sanche hein ? :D

747
J'ai une petite question: j'avais commencé à lire la Roue du temps avec les éditions Rivages, je peux relire les tomes traduits par Arlette Rosenblum puis enchainer avec la traduction des éditions Bragelonne ? Ou compte tenu des différences entre les traductions je vais être perdu et vous me conseillez de tout lire avec la nouvelle traduction des éditions Bragelonne?
D'avance je vous remercie

749
Je suis encore loin de pouvoir le lire, je boucle le volumineux tome 4 avec plaisir, l'univers prend de l'ampleur et les personnages évoluent nettement. Reste les considérations redondantes sur la relation homme/femme et certains passages longs, mais en terme de fantasy classique c'est avec le cycle de Williams un beau voyage, une bonne manière de s'alléger entre deux briques d'Erikson :D.

755
Eldwyst a écrit :Impressionnant de voir tous ces gros pavés côte à côte en librairie.
De mon côté je suis en plein dans le second tome :)

Idem ici :)
Ca m'a juste fait bizarre de relire le 1er tome 20 ans après, même si j'en avais très peu de souvenirs (notamment la ressemblance avec la Communauté de l'Anneau). Par contre, dès le tome 2, c'est déjà inédit pour moi !