
182
Kishimoto reprend les commandes de Boruto
http://www.elbakin.net/fantasy/news/26357-Lactualite-fantasy-en-bref-18-novembre-2020

183
Merci pour la news.
Selon moi, le retour de Kishimoto sur Boruto a été indexé sur l'arrêt de publication de son "ancienne nouvelle" série Samurai 8 (qui compte 5 volumes et qui n'était pas construite à la base pour faire 5 volumes).
Kôdachi est actuellement impliqué comme scénariste dans une grosse franchise rémunératrice (Fate) et Boruto est comme même une belle ligne sur le CV , donc je me fais pas trop de souci pour lui.
En revanche, pour ce qui est du dessinateur de Samurai 8, Ôkubo Akira, je serais curieux de le voir sur une nouvelle série car son dessin avait beaucoup de potentiel.
La publication de Samurai 8 (Contexte, Concurrence, contenu...) c'est comme assez intéressant comme cas.
Selon moi, le retour de Kishimoto sur Boruto a été indexé sur l'arrêt de publication de son "ancienne nouvelle" série Samurai 8 (qui compte 5 volumes et qui n'était pas construite à la base pour faire 5 volumes).
Kôdachi est actuellement impliqué comme scénariste dans une grosse franchise rémunératrice (Fate) et Boruto est comme même une belle ligne sur le CV , donc je me fais pas trop de souci pour lui.
En revanche, pour ce qui est du dessinateur de Samurai 8, Ôkubo Akira, je serais curieux de le voir sur une nouvelle série car son dessin avait beaucoup de potentiel.
La publication de Samurai 8 (Contexte, Concurrence, contenu...) c'est comme assez intéressant comme cas.
186
Quelqu'un sait-il si les choix de traduction ont été améliorés par rapport à la première édition ?
Je me souviens que l'on devait alors subir les noms francisés des attaques ("cri des milles oiseaux", "orbe tournoyante", etc etc...) lors des combats et que cela m'avait rebuté au point de ne pas acheter les volumes à l'époque.
Je me souviens que l'on devait alors subir les noms francisés des attaques ("cri des milles oiseaux", "orbe tournoyante", etc etc...) lors des combats et que cela m'avait rebuté au point de ne pas acheter les volumes à l'époque.
188
Je réponds oui et non 
Que les premiers Chidori ou Rasenga soient traduits, c'est bien sûr indispensable. Mais, si mes souvenirs sont bons, les suivants l'étaient également et le nom de l'attaque en japonais était finalement mis de côté au profit de la traduction en français, non ?
Ceci dit... ces souvenirs datent des années autour de 2005 (vers le tome 15, premier tour de l'épreuve finale de l'exam' Chûnin ?) alors il est fort possible que je sois resté sur une mauvaise (et fausse ?) impression...

Que les premiers Chidori ou Rasenga soient traduits, c'est bien sûr indispensable. Mais, si mes souvenirs sont bons, les suivants l'étaient également et le nom de l'attaque en japonais était finalement mis de côté au profit de la traduction en français, non ?
Ceci dit... ces souvenirs datent des années autour de 2005 (vers le tome 15, premier tour de l'épreuve finale de l'exam' Chûnin ?) alors il est fort possible que je sois resté sur une mauvaise (et fausse ?) impression...

190
Je le ressens plus comme une question d'esthétisme et d'harmonie que de logique, je dirais.
Mais il n'y a que moi que ça choque ?
Si c'est le cas, c'est peut-être dû au fait que je lisais le manga via les scans et regardais les animés en Vostfr donc les règles de traduction appliquées étaient sans doute un peu différentes.
S'il faut déplacer, pas de souci
Mais il n'y a que moi que ça choque ?
Si c'est le cas, c'est peut-être dû au fait que je lisais le manga via les scans et regardais les animés en Vostfr donc les règles de traduction appliquées étaient sans doute un peu différentes.
S'il faut déplacer, pas de souci
