D'accord, je comprend mieux !
Et il est si frappant de noter la différence quand on entend les anglais et les français parler du même personnage, le pire étant le doublage français de Tor'1 et Bal'1
C'est vrai que moi ça m'a bien irriter l'oreille

Même si, contrairement à plein d'auteurs qui inventent des noms exotiques, Tolkien a pensé à indiquer la prononciation, combien de lecteurs vont chercher si loin ?
Je dirais que le lecteur qui s'en fiche un peu ne va pas aller chercher les infos. Peu importe ! S'il ne se pose pas la question c'est qu'il ne porte pas attention au travail de Tolkien. Ceux qui ont vraiment envie de découvrir iront sans aucun souci, cela ne leur posera pas de problème. Ça dépend de l'intérêt que l'on porte à ces langues.Je pense qu'il vaut mieux respecter le plus possible le travail de Tolkien, sans déformer. Ceux qui ni attacheront pas d'importance passeront au-dessus sans le remarquer, mais au moins pour ceux qui s'y intéresse vraiment auront une traduction française à la hauteur, plus proche du travail de Tolkien. Je pense qu'il est là l'important. Enfin, selon moi !
Sans compter que dans les éditons françaises, ça peut dépendre de la collection pour que l'indication de prononciation soit présent.
Il est vrai que cela rentre en compte, j'ai tendance à l'oublier

. Dans ma tête tout est possible
