862
Ah, ah ! Oh, oh ! ... Désolée, j'ai pas pu m'en empêcher :lol: :rouge: . Mais c'est vrai que ça fait plaisir de voir Ioreth, même si je l'imaginais un peu plus ratatinée et ridée :mrgreen: .Et que dire de la décoration des colonnes de la carte précédente, sublime B) . Ca a du être un vrai crève-coeur que de les démonter :( .Tanis

864
Au couronnement d'Aragorn, quand lui et Arwen s'avancent devant les Hobbits, on voit pendant un instant une femme qui a l'air très âgée et toute menue... Je pensais que c'était elle Ioreth... Ca n'a pas l'air d'être la même sur la carte... non je ne crois pas.Enfin ça fait plaisir de savoir qu'elle existe chez PJ, j'espère qu'elle aura une petite ligne de texte. Enfin, Aragorn va enfin faire autre chose que casser de l'orque, c'est génial :D

867
Tanis-Rune de Sombrepierr,mercredi 10 novembre 2004, 18:51 a écrit :D'autant que dans la scène de la CdA, on devine plus qu'on ne distingue réellement ce qui approche du pied de l'Amon Hen ;) .Tanis
Plutôt Amon Sul, au mont venteux, non? :unsure: La carte rend bien, la brume est d'un très bel effet... Ah le carte précédente: Ah, ah! Oh, oh! :lol:

868
Je trouve que la scène avec les nazgûls qui s'approchent d'Amon Sûl dans la brume et la pénombre est extrêment bien rendu dans le film :P C'est tout à fait la même ambiance tendue que dans le livre. Et esthétiquement la photo est magnifique B) Pour revenir à la carte des maisons de guérison, Ioreth est bien comme je l'imaginais, et le reste de la scène aussi :P :rolleyes: . D'ailleurs je me demande si on ne voit pas Ioreth dans la foule, au moment où Faramir et ses hommes repartent pour Osgiliath, son visage me dit quelquechose :huh:

869
3 cartes encore très sympa, pour ne pas changer :D . Depuis ces magnfiques portes et piliers gondoriens, en passant par notre bonne vieille Ioreth, puis enfin ces vapeurs effrayantes au Mont Venteux, toute une ambiance :lol: !Merci pour ces cartes ;)

872
Tout le monde arrive à lire ou faut-il fournir une traduction?Indice: Anduril Flame of the westartifact hand weaponbearer must be aragorndiscard odher (phonétique donc "other") weapons he bearshe is damage plus 1 and cannotbear other weaponsFellowship or regroup: if thefellowship is at one site 2 or one site 5play the fellowship's next site (replacingopponent's site if becessary)Sans connaître les règles, c'est le plus proche que je peux faire (c'est écrit petit pour mes yeux et il y a des compromis entre plusieurs systèmes)

873
Anarion,mercredi 10 novembre 2004, 21:46 a écrit :
Tanis-Rune de Sombrepierr,mercredi 10 novembre 2004, 18:51 a écrit :D'autant que dans la scène de la CdA, on devine plus qu'on ne distingue réellement ce qui approche du pied de l'Amon Hen ;) .Tanis
Plutôt Amon Sul, au mont venteux, non? :unsure:
Ca m'apprendra à vouloir sortir ma science :lol: (mais, bon, je pensais bien à Amon Sûl, même si mes doigts ont écrit Amon Hen :P ).Dis donc Foradan quelle culture :blink: . Tu es prêt pour jouer avec ces cartes en tengwar :D . L'image est sympa, même si le cadre est "bizarre" avec Elrond décapité. Du coup, j'ai eu un instant d'hésitation avant d'identifier la scène :mrgreen: .Tanis

875
mmmmmmmmm, cette épée :P :P mais c'est vrai que le plan est un peu bizarre ;) Je pensais (bêtement :huh: :rouge: ) que le tengwar sur les cartes Decipher était juste là pour "faire joli" ... Foradan vient (encore) de brillamment prouver le contraire ;)

876
(:aragorn:)#i Non, je crois que t'as pas la bonne là :mrgreen: C'est vrai qu'elle en impose cette épée.La carte est bien, malgré le fait que l'image provient d'une scène que je déteste.

877
Comme tout le monde, le cadrage est pas net, on ne voit rééllement que l'épée (belle épée, merveilleuse épée).J'espère juste pour les vrais joueurs que la carte a une traduction fournie avec: il m'a fallu presque 10 minutes pour la relire (écrit trop petit :blink: ) avec une marge d'erreur réduite, ça peut être longuet comme partie s'il faut traduire chaque carte et s'accorder sur leur valeur respective ("ataque +40" " mais non c'est + 4", raaah non, c'est défense - 4 enfin..." :mrgreen: PS: si quelqu'un a une version traduite de la carte ou une autre traduction..... Edti:j'ai ajusté pour le 4 (faut savoir que les chiffres elfiques 1 et 4 ont des similitudes, et qu'en plus, on les croise pas souvent, même s'il paraît qu'ils se lisent normalement à l''envers et en système duodécimal)

878
Foradan,samedi 13 novembre 2004, 13:35 a écrit :PS: si quelqu'un a une version traduite de la carte ou une autre traduction.....
Vi, voilà la carte originale du set Return of the King... J'ai pas eu le temps de vérifier les similitudes ou différences avec ta trad Foradan, je vous livre juste la carte...
http://decipherstore.fanhq.com/Resources/CardImages/LOTR-EN07079.jpg
Je viens de comparer, à part le +4 le reste est pareil, bravo et merci à notre grand traducteur :D

879
La carte est plus impressionnante en elfique qu'en anglais, mais Anduril reste toujours incomparable de pureté. J'aime beaucoup la photo qui met en valeur sa forme effilée et son éclat argenté. :)