21
J'ai finalement craqué pour de bon il y a peu de temps et j'ai enfin pu découvrir ce livre.Je suis donc d'accord avec la critique de Darkfriend, c'est une lecture très agréable mais je ne lui mettrais pas plus de 7.5 non plus. Ca reste tout de même à la base un livre destiné aux enfants, et bien que des adultes puissent le lire sans s'ennuyer, le style reste trop simple pour vraiment s'enthousiasmer (quoique c'est peut-être du à la traduction car Darkfriend parlait de vocabulaire poétique et je n'ai pas vraiment remarqué :unsure: )L'avantage quand même c'est que du coup ça se lit tout seul (du moins en français ;) Un petit peu plus de folie aussi aurait été la bienvenue et aurait bien correspondue avec l'intrigue, mais je chipote, je chipote, ça reste pas mal du tout! :) En fait Darkfriend a très bien répondu à la question de Thys, même si le style fait que ce livre est avant tout pour les enfants, tous les amoureux des livres s'y retrouveront! Les citations de différents livres au début de chaque chapitre, la tendresse que Mo met pour réparer des livres, la curiosité et même l'affection que Meggie ressent pour ces livres ne laissent pas le lecteur fanatique indifférent et on arriverait presque à s'identifier à cette vieille folle d'Elinor... :mrgreen: Les personnages sont en effet attachants, Meggie est une petite héroine parfaite et tous les personnages sonnent justes. J'ai apprécié que le grand méchant Capricorne était vraiment insensible et Basta au contraire un peu plus nuancé sur la fin pour qui j'ai aussi éprouvé de la sympathie. Le passage dans le village de Fenoglio avec ses petits enfants, bien que très simple, donnait un moment de répit bienvenu après le village de Capricorne.Les questions que pose ce livre sont interessantes, et c'est vrai que l'idée de faire surgir des personnages de nos livres préférés ne parait plus forcément si bonne que ça... :rolleyes: J'ai aussi trouvé que la fin se déroulait très vite, surtout après quelques longueurs dans le roman, en qqs pages tout est fini. Bien sûr il reste des choses non éclaircies, il faut bien qu'elle remplisse ses 2 derniers tomes, Basta et la Pie qui partent sans rien dire, Farid qui part avec Doigt de Poussière qui a encore le livre, tout le petit monde de Coeur d'encre qui se trouve soit au village, soit chez Elinor, Resa qui est muette, Fenoglio qui a disparu, etc mais malgré "l'exécution", j'aurais attendu une fin peut-être plus spectaculaire ou je ne sais pas trop en fait, mais je ne suis pas completement satisfaite par cette fin sans pouvoir mieux expliquer pourquoi :unsure: Au final, une lecture bien agréable même si on ne peut pas crier au chef d'oeuvre, et au vu de toutes ces questions qui restent, je compte bien me pencher sur la suite! B)

22
Ah! :) Oui, on est bien d'accord sur les qualités et les défauts du livre de Cornelia Funke, je vois! ;) Faut aussi voir (je crois que je l'ai déjà dit en fait) avec le fait que en Allemagne il y a eu carrément une hystérie, une "Funke-mania", puisque les Allemands étaient hyper-fiers d'avoir une auteur/trice/teuse qui cartonne en Fantasy et ils crient du coup au génie....mais je crois que tu as bien rendu ce qui était à César : un bon livre mais avec des limites tout de même...Mais, définitivement, Basta, je l'aime bien! ;) Je crois aussi que je vais acheter le tome 2.....(et le critiquer...). Héhéhé, j'aurai une longueur d'avance sur les autres du forum! :lol:

23
puisque les Allemands étaient hyper-fiers d'avoir une auteur/trice/teuse qui cartonne en Fantasy et ils crient du coup au génie..
ils n'y a pas que les Allemands qui crient au génie... :blink: ! dans le Time magazine de cette semaine ou de la semaine dernière, un spécial "les cent personnes les plus influentes", il y avait Cornelia Funke... ! (dans la catégorie Artists & Entertainers ) avec comme sous-titre "la nouvelle JK Rowling ?" Faudrait peut-être que je le lise son bouquin :lol:

24
Eh bien, dans les 100 personnes les plus influentes quand même, je suis impressionée! :o Ceci dit au sous titre "la nouvelle Rowling?", je réponds également non. A part que les 2 livres soient destinés prioritairement aux enfants au départ mais qu'ils peuvent très bien être lus par des adultes, je ne vois pas de ressemblance! Les mondes, les personnages, l'ambiance n'ont strictement rien à voir. Si tous ceux qui écrivent des livres pour plusieurs publics se voient qualifier de nouvelle Rowling, ça risque d'être un peu lourd à force... Enfin, si ça peut aider Cornelia Funke à se faire connaître tant mieux mais bon... :giveup:

25
Oui, enfin, de toute façon, plus généralement, il faut tout de même se méfier de ce genre de listes et relativiser leur importance. :rolleyes: On en trouve un peu partout et ça change tous les 6 mois, alors... Bref, je m'égare... ;)EDIT : Je précise que j'aurais dit ça pour n'importe qui, ça ne se veut pas une "attaque" contre Cornélia Funke. :o (d'autant que je n'ai même pas lu Coeur d'encre.)

26
Hem, hem, un petit UP s'impose!! :) J'ai passé en librairie aujourd'hui et je viens d'apercevoir la suite de Coeur d'encre qui vient de paraître en allemand, "Tintenblut", ce qui veut donc dire "Coeur de sang" (ça promet! :ph34r: ).Je l'ai achetée sur le champ, mais d'ici à ce que je l'aie fini, de l'eau aura coulé sous les ponts du Brandevin :mrgreen: .En tous cas on dirait que le 2e tome est de plus en plus orienté Fantasy!! Il y a même une carte du monde imaginaire d'ou viennent Capricorn et consorts B) .A suivre..... ;)

27
Hum, hum, je suis pour une critique! ;) Bien sûr, je ne lis pas un mot d'allemand, donc j'attendrai la parution française mais ça m'interesse de savoir ce que vaut la suite! Parce avec le recul, même si Coeur d'encre n'est pas le livre de l'année, j'en garde un excellent souvenir! :)

28
Comme j'ai terminé le premier tome de coeur d'encre, j'en profite pour remonter le sujet. :) Alors comme les précedents avis, j'ai trouvé que Cornélia Funke avait un style fluide et agréable à lire. Les extraits d'autres romans que l'on retrouve au début de chaque chapitre et les références sont un bon prétexte pour citer pas mal d'oeuvres qui pourraient attiser la curiosité des lecteurs. Surtout que la cible reste assez jeune. On sent dès le début que c'est un livre avec des personnages principaux qui adorent les livres, ce qui fait que les lecteurs peuvent plus facilement s'identifier aux perso étant donné qu'ils ont au moins déjà un point en commun. ;) L'histoire est sympa, rien d'extraordinaire mais je ne me suis pas ennuyée et les personnages sont attachants malgré leur caractère parfois excessif. Ca reste une bonne lecture, et les illustrations conservées dans la VF sont bien jolies. :PEt contente de voir qu'elle a gagné là : http://www.elbakin.net/fantasy/prix-litteraires/le-grand-prix-de-l-imaginaire-france-6

30
Merci pour la critique, elle donne vraiment envie de lire la suite. :) J'avais déjà bien aimé le premier, mais là le cadre me plait encore plus et si le style de l'auteur est aussi agréable, voir meilleur, que dans le premier, c'est sur je me jette dessus à sa sortie en VF. :P Dommage qu'aucune date ne soit prévue par contre. Sinon j'espère que la sortie en poche permettra de faire mieux connaitre Coeur d'encre, en plus du projet en adaptation. :)

31
Merci pour la critique !! Dommage que je sois toujours aussi peu douée en allemand... plus qu'à attendre la sortie en VF.
Tintenblut répond à de nombreuses interrogations qui étaient laissées en suspens à la fin du premier volume, entre autres sur les règles permettant de passer d'un univers à l'autre...!
Aïe aïe aïe c'est trop tentant, je veux tout savoir !! J'ai très envie d'en apprendre plus sur Doigt de Poussière ou l'écrivain Fenoglio. La critique met sacrément l'eau à la bouche. Ca va être dur de devoir patienter...

32
Ah, j'aime plutôt la "misenpochisation" de Coeur d'encre....! J'espère que l'éditeur aura gardé les illustrations originales dessinées par Cornelia Funke elle-même...!
Aïe aïe aïe c'est trop tentant, je veux tout savoir !! J'ai très envie d'en apprendre plus sur Doigt de Poussière ou l'écrivain Fenoglio. La critique met sacrément l'eau à la bouche. Ca va être dur de devoir patienter...
Eh bien ton souhait sera réalisé pour les deux! Et pour te faire carrément baver, je trouve que le méchant qui apparaît dans le tome 2 a un taux de méchanceté vraiment plus élevé..!!! ;) "Doigt de poussière" c'est "Staubfinger" en allemand, ce qui donne tout de suite une autre sonorité, je trouve, mais c'est le propre de la VO :) ! Ah, et à propos il faut aussi dire que l'allemand se prête particulièrement bien à des néologisme comme c'est une langue "agglutinante"...le plus joli exemple qui me vient à l'esprit c'est "hinüberlesen" et "herablesen", que l'on pourrait traduire maladroitement par "lire vers l'autre côté" et "lire vers ici"...je serai hypercurieux de voir la traduction en tous cas!!!! :)

33
Merci Darkfriend de me faire baver :mrgreen: :lol:
darkfriend,lundi 28 août 2006, 10:29 a écrit :"Doigt de poussière" c'est "Staubfinger" en allemand, ce qui donne tout de suite une autre sonorité, je trouve, mais c'est le propre de la VO  :) !
oui "Staubfinger" ça fait plus sombre, Doigt de poussière c'est sûr que cela sonne plus gentillet à côté.
darkfriend,lundi 28 août 2006, 10:29 a écrit :Ah, et à propos il faut aussi dire que l'allemand se prête particulièrement bien à des néologisme comme c'est une langue "agglutinante"...le plus joli exemple qui me vient à l'esprit c'est "hinüberlesen" et "herablesen", que l'on pourrait traduire maladroitement par "lire vers l'autre côté" et "lire vers ici"...je serai hypercurieux de voir la traduction en tous cas!!!!  :)
Tu peux citer le chapitre en question où ces mots sont nommés et on ferra une petite comparaison le jour où Hachette daignera sortir le tome 2 (s'ils sont aisément repérables en français biensûr).

35
J'ai envoyé un mail à Hachette pour leur demander quand sortirait la version française de Tintenblut. Voici leur réponse :
la parution de cet ouvrage est effectivement prévue cette année dans la même collection mais nous ne connaissons pas encore la date exacte.
Ca nous avance beaucoup... :(

37
Oui c'est vrai, c'est pas très clair :( . Mais merci à Frêne d'avoir pêché cette info...!Je me demande si le retard dans la publication du second tome est lié :- au nombre d'exemplaires vendus du 1er tome (est-ce que Coeur d'encre a donné moins d'entrées que prévu?)- à la préparation de la sortie du film....? :ph34r: Bref, wir sprechen (noch nur) deutsch! :sifflote:

38
Gillossen,mercredi 30 août 2006, 10:05 a écrit :Par cette année, ils entendaient 2006, ou l'année prochaine ? :huh:
Je leur ai renvoyé un petit mail pour plus d'éclaircissement, on verra bien ce qu'ils répondent...
darkfriend,mercredi 30 août 2006, 10:51 a écrit :merci à Frêne d'avoir pêché cette info...!
De rien. Je vais finir par les harceler régulièrement si ça continue !! :mrgreen:EDIT : réponse de l'éditeur :
Comme je vous l'ai dit dans mon précédent mail, la parution est effectivement prévue en 2006, mais nous ne connaissons pas la date exacte ! Encore un peu de patience...
2006... :unsure: Et ils ne savent pas encore la date...

40
Ah c'est plus clair! :-)En tous cas c'était une bonne idée de la part de Frêne de stresser les éditeurs, ça va aussi les motiver! ;) Alors rendez-vous en cet automne/hiver... :) !