
321
Comme j'ai pas posté ici depuis la page 11 (et 4 ans), je reviens sur un point que j'avais soulevé : quand on a les deux versions, est-ce qu'on lit les deux ? En général, il serait logique de commencer par la VF dans un souci de compréhension pour ensuite passer sur la VO pour voir si c'est encore mieux (ça suppose de suffisamment bien connaître la vf pour ne pas s'encombrer l'esprit sur la recherche des mots).Mais je prends le cas opposé : j'ai critiqué (avec une bonne note) un livre anglais, et, oh joies et merveilles, mes amis m'offrent la VF ; l'histoire est connue, alors on profite de la belle traduction (parce qu'il y en a aussi) pour vérifier qu'on a bien compri ce qu'il fallait comprendre et se rendre compte qu'on peut aussi avoir de belles choses en français avec un confort de lecture...Au bout du compte, je ne saurais plus dire si j'ai une préférence pour ce titre là en particulier (mais chez Tolkien, c'est pas l'anglais le plus exotique des langages, ça joue peut-être aussi
)Mon conseil à Dwalan (et aux autres) : même si vous n'aimez pas relire le "même livre", on a l'avantage du terrain quand on connaît bien l'histoire ; et si j'osais, je dirais que ce n'est pas le "même" livre dans la mesure où tu ne connaît pas le titre exact du prochain chapitre, ni le nom de tel personnage (Quand on s'attend à voir Rogue en professeur de potions, ça surprend de voir arriver Snape).
