1
Je ne sais pas si tous les membres et les visiteurs de ce merveilleux site sont anglophone ou parfaitement bilingue mais ce n'est pas mon cas ! Je suis déçue de voir que la plupart des articles proposés soient en anglais ! Je ne comprend rien (ou disons très peu) alors une petite taduction même un simple résumé en français serait le bienvenue... Par exemple, la liste des plages de la BOF des deux tours ou les textes des chansons du CD de "La Communauté...". Bref, parlons français sur un site francophone (marre des "soundtrack", "preview",etc !) et ceux qui adorent la VO, allez sur les sites anglophones ! :evil:

2
Salut, je vais essayer de te donner une traduction mais je doute qu'elle soit réussi.fondations de pierrel'apprivoisement de Sméagolles cavaliers de Rohanla traversée des maraisl'Uruk haile roi du chateau d'orLa porte noire est ferméeEtoile du soirLe cavalier blancSylvebarbeThe leave taking (ici j'ai pas de traduc satisfaisante)Le gouffre de HelmLe bassin interditSouffle de vieFort le CorEn avant EorlingasIsengard abandonné (j'ai un doute la aussi)Samsagace le braveChanson de gollumadieu a la Lorienvoila mais je pense que d'autre personne pourront te donner une meilleur traductionau revoir.

3
http://www.elbakin.net/film/presse/article...tuff_301002.htmPour ne citer que le dernier en date... De plus, tous les autres " gros " articles dont nous parlons, s'ils ne sont pas traduits, ont droit à un gros résumé dans les brèves. J'ai plusieurs exemples en tête, rien que le mois dernier. Sans compter que niveau scans, autant que faire se peut, nous essayons de montrer des articles en français. (Première, Cinélive, etc...) Et on dit " brèves " en parlant de ça, quand d'autres disent " news ". Pour le reste, évidemment, ce n'est jamais assez, mais absolument TOUT traduire, étant donné le temps que nous accordons déjà au site, ça me semble impossible. A moins de prendre quelqu'un dans l'équipe uniquement pour faire des traductions. D'ailleurs, s'il y a des intéressé(e)s...

4
Le film devrait se passer ainsi : ( selon tolkienonline... )Le combat de Gandalf avec le BalrogCeci peut également reporter aux scènes initiales dans Emyn MuilFrodo et SAM capturant Gollum dans l'Emyn Muil.Les Cavaliers de Rohan : Les trois chasseurs (Aragorn, Legolas et Gimli) rencontrant Eomer et ses cavaliers sur les plaines de Rohan.Le Passage des Marais : Gollum menant Frodo et SAM à travers marais des morts.Les cavaliers de Rohan attaquant l'Uruk-hai, laissant Merry et Pepin pour s'échapper.Le Roi Of The Golden Hall : Introduction à Edoras, probablement avant que Gandalf et la compagnie arriventGollum mène Frodo et SAM aux portes du Morannon.Arwen en Rivendell. Inclut probablement Elrond décidant d'abandonner Rivendell pour Lothlorien.Le Cavalier Blanc : Probablement l'arrivée de Gandalf le blanc à Edoras.Peppin et Merry rendent visite à Sylverbarbe. L'exode de elfe de Rivendell à Lothlorien et/ou l'exode de Rohirrim d'Edoras au gouffre de helmPreparation à la bataille du gouffre de helmLe refuge de FaramirGollum est capturé tout en pêchant des poissons au "lac interdit".Probablement un ordre de Lothlorien. Nous savons qu'arwen regarde dans le miroir de Galadriel et a une vision de la mort d'Aragorn au gouffre de helm. Elle convaint alors Elrond pour parler Celeborn dans l'envoi de guerriers pour aider le Rohirrim. La bataille du gouffre de helm.Isengard A lâché Sam Gamegie Le Courageux : Probablement pendant la montée à Cirith Ungol où Frodo et SAM discutent ce que des histoires seront dites un jour au sujet de leur recherche, avec Frodon répondant que les enfants voudront entendre plus au sujet de Sam Gamegie Le Courageux La Chanson de Gollum : La chanson a joué probablement au-dessus des crédits de fin.20. (Voie de Bonification) : Adieu a la Lórien : De la version prolongée de FOTR.

6
Pour le reste, évidemment, ce n'est jamais assez, mais absolument TOUT traduire, étant donné le temps que nous accordons déjà au site, ça me semble impossible.  A moins de prendre quelqu'un dans l'équipe uniquement pour faire des traductions. D'ailleurs, s'il y a des intéressé(e)s...
Ca se comprend tout à fait :roll: Pour l'intéressé, je pense que Zébu se ferait une joie de tout traduire, il est tellement doué en Anglais :) n'est-ce pas? :wink:

8
Merci pour vos nombreuses réponses. Notamment à tristelune pour la traduction et à Gillossen pour sa patience (même si il devrait préciser dans les news le lien vers la traduction) ! De plus je voudrais dire à Telepfeniel que je ne suis pas contre la VO, j'apprécie juste lorsque je comprend quelque chose à ce que l'on raconte :cry: . Tant mieux pour ceux qui sont bons en anglais !

9
tiens mon nom est cité ?c'est quoi cette histoire ?traduire ? houlaaaaa, mais c'est que c'est du boulotm'enfin pourquoi pas ? Ca va me changer du lego pour les longues soirée d'hiver ;)

10
Merci pour vos nombreuses réponses. Notamment à tristelune pour la traduction et à Gillossen pour sa patience (même si il devrait préciser dans les news le lien vers la traduction)
Il est précisemment dans les news.

12
Et avec une bonne dose d'humour et beauoup d'imagination, oui le moteur de traduction devrait faire l'affaire... et si tu n'as rien compris au moins tu auras ri un bon coup (parceque les résultats sont souvent très comiques)

14
C'est clair Rose que je te trouve injuste. S'il y a bien un site qui traduit des articles et tout, c'est bien elbakin.net ! Nous avons entièrement traduit le livret de presse et tous les reportages du site officiel de langue anglaise, ce que le site français n'a même pas fait ! Vraiment, c'est nous faire un mavais procès.

15
Salut Sylvadoc ! Je suis navré de t'avoir vexé mais je dois être un peu bigleuse ou je ne sais quoi (là, on reste poli SVP) car je ne trouve pas le lien vers les traductions dans les news ! D'où ma frustration après 2 articles... J'aimerais toutefois dire que j'adore votre site, et j'ai même imprimé la traduction du dossier de presse lors de la sortie du 1er film (qui était très bien faite)... Donc j'espère que tu ne m'en veux pas trop ! :wink: Ps: pour les malchanceux qui n'ont pas eu le nouveau DVD ou les hésitants devant son prix, allez voir sa critique sur le site www.dvdrama.com , elle est très intéressante et impartiale (vu que le critique n'aime pas le film !)