22
par Skohl
Novice
J'ai de la chance, j'ai un assez bon niveau d'allemand, depuis que je suis allé en Allemagne, dans le cadre d'un échange scolaire à 17 ans (j'en ai 24 maintenant). J'ai gardé un très bon souvenir de l'Allemagne, donc bizarrement, ça m'a motivé à l'apprendre avec plus de soin. J'ai vécu un an en Allemagne comme assistant de français, et je pense qu'on peut dire maintenant que je parle allemand couramment. Je me passionnais déjà pour la fantasy avant. Je ne suis pas un gros lecteur, mais ces derniers temps, je suis assez curieux de découvrir tout nouvel auteur.*J'avais déjà lu l'Histoire sans Fin dans sa traduction en français (au passage, oubliez le film, qui fait juste sourire passé l'âge de dix ans, et jetez-vous sur le livre, qui en vaut vraiment la peine, beaucoup plus riche et plus profond). L'année dernière, j'ai eu l'occasion de le lire dans la langue orginale. J'y ai mis le temps, plusieurs mois, puisque je me suis interrompu à plusieurs reprises. Mais je suis quand même très enthousiaste. Sans vous jeter sur la version allemande tout de suite, lisez le livre traduit en français.Parmi les autres auteurs allemands spécialisés dans la fantasy, je pourrais vous citer Markus Heitz, auteur de la saga Ulldart, qui n'est malheureusement pas traduit en français. Je n'ai pas eu le temps de finir, mais ça m'a l'air d'être tout un programme. Parmi les écrivains fantasy de langue allemande (deutschsprachige Fantasy-Schriftsteller, pour en remettre une couche avec les mots composés qui font mal aux machoires en le disant) dont les textes ont été traduits en français, il y a Wolfgang Hohlbein. Je ne l'ai pas lu, donc je ne peux pas en dire davantage.J'ai toutefois tendance à regretter cette hégémonie des anglo-saxons en matière de littérature fantasy. Je sais que d'autres pays ont leurs auteurs, on pourrait en citer quelques-uns de langue française, mais combien d'entre eux sont traduits? De même, pourriez-vous me citer un écrivain fantasy italien, espagnol, ou scandinave? Et pourtant, je suis prêt à parier qu'ils sont nombreux, eux aussi. Au reste, je pense que cela élargirait les horizons de pas mal d'entre nous. Dans tous les cas, je retiens Kai Meyer, je ne le connaissais pas, je vais me pencher dessus. On pourra me dire que j'ai passé l'âge de la littérature jeunesse. Mais si je m'étais dit ça à dix-huit ans, je n'aurais pas lu les quatre premiers Harry Potter.Dans tous les cas, pour ceux que les écrivains germanophones ne dérangent pas je n'ai que deux mots à vous dire : "Viel Spass!" (amusez-vous bien)