82
Loup géant, ce qui n'est pas si mal.Je n'ai fait que zapper dessus et en terme de voix les femmes (Cat, Cersei) ne sont pas gâtées avec leur petite voix de jeune femme.Et j'ai entendu aussi le gnome à la place du Lutin, c'est dommage je trouve.

83
Oui, loup géant ;).Concernant la VF en elle même, après m'être habituée à la VO, j'ai eu un peu de mal avec les doublages, que j'ai trouvé parfois un peu plat, et avec moins d'âme. Enfin c'est mon ressenti, peut-être qu'au fil des épisodes, j'apprécierais la VF, mais pour le moment, il n'y a pas de doute : vive la VO !:pEdit : devancée sur les loups !

86
Et le Lutin est un "nabot", et je préfère ça !Vu le 1 en "replay" en VF sur Orange, et finalement, même avec le satellite, j'ai la possibilité de choisir VF, VO ou VOST-F :) !Les voix françaises ne m'ont pas du tout dérangées, je guettais les différences avec le roman, et à part Loup Géant, nabot, et la dernière réplique de l'épisode, je n'ai rien noté.Ce second visionnage est vraiment très agréable, il m'a permis de voir quelques détails qui m'avaient échappé la première fois
► Afficher le texte

87
je trouve loup géant encore pire que loup garou mais bon ils ont essayés. Par contre le nabot/gnome pour lutin ça enlève tout le côté "grotesque/facétieux" que les autres prêtent à tyrion

88
J'ai jeté un oeil à la VF et la plupart des voix m'ont vraiment choquée, je les trouve très mal choisies, et elles sonnent assez faux :/ Celles de Cat et Cersei sont les pires... Pour la traduction je trouve aussi dommage le passage de Lutin à Gnome :/

89
Comme le faisait remarquer Evrach sur le forum de la GdN, ils ne pouvaient pas garder "lutin" pour le doublage pour des raisons de synchronisation labiale. lutin = 2 syllabes, Imp = une syllabe, comme gnome.

91
Gillossen a écrit :Au passage, loup géant, fallait suivre, j'avais prévenu dès le dimanche soir. ;)
J'avais vu, mais pas saisi que c'était LE nom. ;)

92
Gillossen a écrit ::lol:Désolé.Au passage, loup géant, fallait suivre, j'avais prévenu dès le dimanche soir. ;)
Qu'est-ce qu'il y a de drole dans l'explication?

94
Pas à ma connaissance, mais il y a 4 rediffusions cette semaine, il faut donc peut-être attendre encore un peu pour avoir une "vraie" idée des audiences.Et je ne sais pas comment ils vont intégrer les gens qui l'ont regardé en "replay", comme moi par exemple.

97
J'ai trouvé spéciale la bande annonce avec ses espèces d'engrenages.Je n'ai pas fait particulièrement attention aux doublages des voix, en tous cas, cela ne m'a pas gêné.Certains personnages n'étaient pas tout à fait comme je les ai imaginés en lisant les livres, mais c'est sans doute inévitable.J'ai apprécié la traduction "loup géant". A force de voir des loups "garous" qui ne correspondaient pas aux loups-garous habituels, j'avais oublié qu'ils étaient autre chose que des loups normaux. Ils ont ici une sacré taille...Au final, c'est pas mal. Peut-être pas aussi bien que les adaptations du Seigneur des anneaux, mais pas mal.

99
A priori oui. Je vais le regarder en attendant l'épisode 2 de ce soir.Et au passage : qui a regardé "En quête du Trône", le mini-reportage, qui reprend en grande partie les vidéos diffusées par HBO sur leur site avant la sortie de la série ?

100
J'ai regardé l'émission : et ben ils ont du mal à communiquer sur la série, ils ont aussi vraiment du mal à faire une émission dessus. Ca spoile à mort et puis vivent les clichés !