146
Il n'y a que moi qui suis dérangé par les publicités pour le bouquin Bilbo par Le Livre de Poche ? Malgré la volonté de rendre à l’œuvre son aspect humoristique et accessible, je trouve surtout que ça brouille un peu l'identité du livre. Ce qui me gène c'est l'aspect trop familier de la dérision qui à mon avis ne colle pas du tout avec l'humour du livre qui est plus... euh... pas contemporain. Le pire pour moi étant la publicité en Flash : "Il est grand. (bah non...). Il est beau (si vous aimez le poil aux pattes...). Il est courageux (mais il préfère quand même rester chez lui...)."D'autres avis ?

147
D'accord avec toi, même si pour moi le pire reste le sticker "Bientôt au cinéma"...Donc achetez le livre parce qu'il sort en salles, pas parce que c'est une oeuvre majeure...Foutu marketing.

148
La seule chose qui me gênerait, ce serait d'avoir une reproduction d'une image du film en 1ère de couv'.J'ai vraiment horreur de ce genre de procédé (comme pour Je suis une Légende par exemple).Le reste ne me gêne pas vraiment, ça fait partie "du jeu".;)

149
Guigz a écrit :Il n'y a que moi qui suis dérangé par les publicités pour le bouquin Bilbo par Le Livre de Poche ? Malgré la volonté de rendre à l’œuvre son aspect humoristique et accessible, je trouve surtout que ça brouille un peu l'identité du livre. Ce qui me gène c'est l'aspect trop familier de la dérision qui à mon avis ne colle pas du tout avec l'humour du livre qui est plus... euh... pas contemporain. Le pire pour moi étant la publicité en Flash : "Il est grand. (bah non...). Il est beau (si vous aimez le poil aux pattes...). Il est courageux (mais il préfère quand même rester chez lui...)."D'autres avis ?
C'est le marketing 2.0...

151
John Doe a écrit :La seule chose qui me gênerait, ce serait d'avoir une reproduction d'une image du film en 1ère de couv'.
Ca ne rend pas si mal, ou c'est excessif pour toi ?(gardons à l'esprit que ça aurait pu être bien pire, j'imagine déjà le Radagast façon PJ que je n'ose décrire) :) :(

153
Petite question pour Gillossen, dans le sujet il est indiqué que l'édition en question est prévue à l'automne, mais si on se réfère au site web d'HarperCollins le coffret est déjà paru en octobre 2011 (le 27) et il en va de même sur amazon. Serait-il finalement déjà disponible ? Je sens que mon compte en banque ma se délester quelque peu pour acquérir cette nouvelle édition...

154
En fait c'est la réédition d'un coffret qui est déjà paru (en Octobre 2007 comme tu le soulignes).Ce second tirage sortira bien cet automne normalement. Enfin si j'ai bien suivi.

158
J'espère qu'ils ne vont pas tout franciser ! :o (je n'ai pas lu l'Annotated donc je ne sais pas ce que ça donne)Autant je ne supporte plus de lire le Seigneur des Anneaux (la VF), autant la version française de Bilbo ne m'a jamais choquée ni dérangée en aucun point.

159
Entendons-nous bien sur "franciser" ; en anglais, c'est Bilbo Baggins from Bag End.En Vf 1969 c'est Bilbo Baggins de Bag EndEn vf 1972 (pour le sda) c'est Bilbon Sacquet de Cul de Sac.Si on me demandait mon avis, je dirais que Bilbo Sacquet de Cul de Sac est une façon de respecter l'original tout donnant du sens aux jeux de mots sur "sac" (parce que quand Bilbo dit au dragon qu'il vient du fond du sac, ça convient aussi bien pour le sac à bouffe des trolls que du nom de sa maison).

160
Ils auront mis des moyens pour bénéficier de la promo du film au moins, ça aurait été bête de louper le coche... Tant mieux si en plus ça répond à une demande des fans et autres ! Étonnant qu'il n'y ait pas eu de nouvelle traduction depuis celle de 1969 quand même.