721
Je disais ça pour plaisanter parce que je n'ai jamais compris la classification jeunesse du premier tome, je n'avais pas l'intention de relancer la polémique...

722
Alors, on rappellera au passage, une dernière fois j'espère ;) que chez nous, la section Jeunesse regroupe la Jeunesse ET le YA. :) On n'allait pas non plus créer une section de plus en forum. ;)

723
Bonjour,J'ai participé à la publication des traductions de William Morris (Editions Aux forges de Vulcain) que les Imaginales 2013 viennent de distinguer. C'est une belle récompense pour les traducteurs (Francis Guévremont et Maxime Shelledy) qui ont abattu une vraie montagne de travail.Je vous indique que nous nous posons beaucoup de questions sur les couvertures de nos Morris - et que vous pouvez participer à cette réflexion en vous rendant sur le forum de LbFly:http://www.libfly.com/discussion-sur-les-couvertures-de-la-collection-litteratures-des-forges-billet-2497-816.htmlEn fait, nous essayons de dépasser l'opposition, parfois artificielle, entre littératures de l'imaginaire et littératures (prétendument) "sérieuses"... Et un des moyens de dépasser cette opposition est de l'affirmer graphiquement.Morris, par exemple, c'est à la fois très littéraire - et très proto-fantasy. Le classer d'un côté ou de l'autre serait passer à côté de sa richesse.N'hésitez pas à nous adresser vos critiques!Sinon, à titre personnel, j'avais beaucoup aimé "Le ¨Prophète et le vizir" - dommage qu'il n'ait pas été récompensé. Mais cela m'a donné envie de lire le lauréat ("Un privé sur le Nil")

724
A voté. Mais apparemment vous avez une charte graphique pour la collection "littérature" si bien que cela limite un peu... Je me trompe ou il s'agit d'un collage papier? Perso, j'aurai vu pour les 2 volumes consacrés à Morris, Aux forges de Vulcain, une compo du genre : 2 bandeaux blancs (1 en haut / 1 en bas) pour les infos indispensables et au centre -comme un tableau- une composition en papiers collés réalisée avec les papiers peints de W. Morris. Mais bon, suis pas graphiste, moi. :rouge: Félicitations pour la récompense et merci à toute votre équipe de nous rendre accessibles l'oeuvre fantasy de W. Morris.PS : Peut-être que la brève du jour "Et si l’on inversait les couvertures ?" et le sujet "A propos de ces couvertures fantasy si... particulières." /viewtopic.php?t=6128&start=0 pourront contribuer à alimenter votre réflexion.Mais n'allez pas vous esquinter les mirettes... ;)Un privé sur le Nil, c'est bien et leur travail sur la couverture est chouette aussi.

725
Bonjour owingketinketink!Votre suggestion, à la fois simple et élégante, est bonne. Cela étant, nous voulons publier ces titres dans une collection qui puisse accueillir autre chose chose que Morris (Ou Bellamy que nous publions en 2014) - donc il nous fallait rester dans quelque chose qui fonctionne pour deux types de lecteurs - les lecteurs de l'imaginaire et les autres. Mais votre suggestion est bien notée: soit pour une reprise en poche, soit pour une intégrale (un jour prochain!).Pour les fans de Morris: j'indique qu'il y a deux volumes d'essais récemment publiés chez Rivages poche - ils sont très bien!(merci pour le lien vers le forum sur les couvertures fantasy. Je saigne un peu des yeux, à présent. Mais j'ai appris des choses...)

729
Je partage l'étonnement de Zaebas devant l'attribution du prix de la meilleure traduction.Sans rien enlever à Sara Doke, le travail effectué par Nicolas Richard sur Enig Marcheur est assez phénoménal...En espérant que sa performance lui apportera au moins de juteux contrats (on peut toujours rêver), que son "exploit" soit un peu valorisé (oui oui, les préoccupations bassement terrestre, tout ça^^)

737
D'un autre côté, je trouvais pas la concurrence extrêmement féroce en face. Mis à part Max de Cohen-Scali, les autres étaient assez... plats (quoi que je n'ai pas lu Cavalier blanc)