
144
Euh... oui, en soi ils ne jouent pas un grand rôle, mais sans eux il n'y a pas d'histoire : le héros serait resté à enterrer des morts au bord de son lac perdu, et basta !Gilthanas a écrit :Ils ont un rôle plus que minime, limite MacGuffin, tandis que la Kitai est vraiment le coeur du roman
147
Et le roman est donc bien là en VF !
:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/roman/le ... estes-4049

156
Tiens, l'Atalante a posté un billet sur le roman : http://www.l-atalante.fr/blog/?p=4809 Ça se tient ? 

159
J'ai refermé les dernières pages de ce livre ce matin. Il mérite effectivement les éloges, que ce soit sur le style ou l'originalité de l'intrigue et du cadre. Tai et ses comparses sont attachants, mais c'est également le cas de leurs ennemis dont les personnalités sont bien développées. C'est un vrai plongeon dans la real-politik de l'époque, la cour de l'empereur ne permettant pas d'afficher la moindre faiblesse. L'ensemble est adouci par la poésie, la danse et les femmes. Ambivalence d'une société capable de les élever au rang de quasi-déesses tout en les monnayant sans vergogne.Quelques regrets cependant : - Ayant fini "les monarchies divines" peu de temps auparavant, j'aurai apprécié que le dernier quart du bouquin soit plus développé, sur l'aspect militaire entre autre. Avec de si beaux personnages, il y avait la place pour faire vibrer mon cœur dans quelques batailles... Tant pis, GG Kay m'avait pourtant bien plu sur cet aspect dans la tapisserie de Fionavar. -
► Afficher le texte
160
Bonjourje suis un admirateur et un lecteur passioné de Guy Gavriel Kay depuis bientot 25 ans, et, du fait, je ne supporte pas les delais de traduction de 4 ans qu'on nous inflige en franceAInsi, j'avais achété "sous le ciel" au quebec il y a 2 ans déjà, ou il bénéficiait d'une traduction de Elizabeth Vonarburg.D'habitudes, lorsque les livres de Kay paraissenty ensuite à l'Atalante, ils conservent cette traduction. La, je ne sais pas ce qui s'est passée, mais "les chevaux celestes" à une droit à une nouvelle traduction de Mikael Cabon . Quelqu'un sait il le pourquoi de cette seconde traduction? Quelqu'un a t'il pu comparer les deux traductions ?Au passage, pour les fans de Kay francophones, son roman suivant, "rivers of stars" est disponible chez Alire en traduction francaise sous le titre de "le fleuve des étoiles" (traduction de Elisabeth Vonarburg) à partir de lundi 13 octobre. En theroie, A lire n'a pas le dtoit de le vendre en france, et vous ne le trouverez donc pas à la librairie quebecoise à Paris. Mais on peut l'acheter en ligne chez certains libraires canadiens qui acceptent de l'expedier en france. Je le commande des ce soir.