Lisez-vous en anglais ?

J'ai un anglais nickel (ou presque) et j'en lis.
Nombre total de votes : 176 (42%)
Ca m'arrive parfois de lire en anglais (qui doit rester facile!)
Nombre total de votes : 142 (33%)
Je ne lis que de la VF et cause comme une spanish cow !
Nombre total de votes : 106 (25%)
Nombre total de votes : 424

22
En fait le plus dure a lire c'est bien Hagrid !!! Il parle en abregé et c'et pas facile de le comprendre .... Sinon ca vas la lecture est facile mais bon j'ai pas trops le temps de lire en ce moment ... :(

24
Ca fait fait un moment que j'ai acheté The Lightstone mais pas encore commencé ...:o Et c'est le premier livre en anglais que je tente . ;)

25
...ma capacité de traduction en anglais est pas fameuse non plus...;) surtout avec un dico de poche ou il manque 3 mots sur 4! Je m'y suis mis avec Jordan et sa roue du temps...et j'y suis toujours (tome B) ...

26
Je me débrouille pas mal en anglais. Vu que je suis capable de trouver le huitième tome du Trône de Fer dans aucune bibliothèque ( :angry: ) et que l'acheter pour 40$ c'est trop cher, je vais devoir emprunter A Storm of Swords...

27
J'ai commencé le prologue de The Eye of the World et j'ai à peu près tout compris. Par contre, la suite devenait plus floue pr moi et j'ai horreur de louper des détails. Alors, j'ai employé les grands moyens: le lexique thématique. Une page armes, une page paysages, parties du corps, animaux... tous ces petits trucs agaçants qui me font perdre du temps à chercher ds le dico à chaque fois.

29
Je me suis mis à lire en anglais pour Tolkien... D'ailleurs il faut le redire, ça vaut le coup (allez voir sur le forum Tolkien il doit y avoir des topics là dessus) Et là, je ne peux plus m'arrêter, grâce au grand Jordan ;) D'ailleurs, j'espère que le 10 sera dispo dès le 8 en france quelqu'un à des infos précises (telle librairie telle heure :) ) ?

30
Faut s'y mettre, le premier bouquin est dur et au fur et à mesure ca va mieux ;) donc par exemple prenez un auteur facile à lire (un copain qui vient de s'y mettre m'a dit que Gemmel etait nettement plus facile que Hobb par exemple) ou un bouquin que vous connaissez (le SdA par exemple). De toute facon cela n'enleve pas le plaisir de lire en Francais !!! Apres on peut mixer en fonctions des sorties et envies :)

31
je lis aussi jordan en ce moment en anglais et les harry potter mais je lis surtout en anglais pour avoir les idees de l'auteur comme il les a couché sur le papier sinon je veux essayer eddings en vo les traductions sont comment pour info ? pas trop mal ou bonne surprise en anglais ?

32
Premierement il faut vous dire que j'au toujours détesté l'anglais, c'était ma première langue au collège et au lycée. Mais les profs ne m'ont jamais vraiment emballés donc j'avais juste les bases (et encore des bases pas trop stable). On peut presque dire que mon niveau était déplorable compte tenu que j'avais suivi des cours pendant 7 ans. Et là il s'est passé deux trucs qui font que l'anglais c'est devenu ma grande passion. Il faut aussi souligner que j'étais fantasyen depuis un bon bout de temps et que je lisais enormement (ca aide une bonne vitesse de lecture, on s'enlise un peu moins en anglais même si ca va moins vite au début) Donc premier évenement, après mon bac, je suis parti en vacances en Irlande avec mes parents et là... J'ai rencontré au bord d'un Lough glacial, un vieux prof Irlandais, on se baignait tous ensemble alors que l'eau était à 10° à tout casser. Ca rapproche dans ces cas là, donc on à sympathiser. Ce qui était possible puisque lui parlait francais. Il l'avait appris en 6 mois en stage en France. Et là vous pouvez pas vous imaginer comme je me suis senti con avec mes 7 ans d'anglais et mon niveau ridicule. Bref le lendemain je me suis pris en main et j'ai acheté le SDA en anglais et je l'ai lu. J'ai ramé comme un rat mort (et encore je connais quasi par coeur le Sda en francais). Puis je suis rentré en classe prépa orienté scientifique (enfin en théorie). Et là surprise ,présentation des profs le jour de la rentrée. Présentation de la prof d'anglais et boum gros électrochoc. Elle nous cause tout en anglais hyper rapidement (j'ai pas tout compris d'ailleur), le seul truc que j'ai compris c'est qu'elle voulait qu'on soit bilingue en deux ans. Bref tu te dis qu'elle voulait surement faire du zèle pour la rentrée et que son programme ca ne tiendra pas 3 semaines. Puis tu rencontres le 2 Années et là tes espoirs s'envolent. Car effectivement cette prof a concu un programme d'apprentissage de l'anglais intensif en 2 ans. Et puis tu te retrouves à faire 15 heures d'anglais chaque semaine. And so you realize that after 2 years you can spea

33
Quel témoignage! :) Moi je suis dans le même cas que toi mais en Allemand! 7 ans qui ont pas servi à grand chose. Heureusement que Jordan et autres ne sont pas allemand! ;) y'en a t'il ici qui ont lu du Pratchett en VO? Je voudrais savoir si c'est pas trop dur à suivre (ca l'est parfois en VF)

34
En ce qui concerne Pratchett en anglais, pour moi, c'est peine perdue. J'ai essayé... et je me suis arrêté bien vite : 1/ Pour conprendre certains jeux de mots, il faut quand même être calé 2/ J'ai trouvé le style costaud 3/ La traduction française est très bonne ! ;) En ce moment, G.R.R. Martin en VO me pose quand même bien moins de soucis !

35
Moi j'ai commencé pour la roue du temps car c'était impossible d'attendre les dix ans et quelques pour avoir la traduction et car la vf est pas terrible. Le problème c'est qu'en un an j'ai toujours un peu de mal même si je me débrouilles.

36
Comme Ronit et Blissful death , je commence tout juste à lire en anglais avec "Lord of chaos" de Jordan, car je peux pas attendre la suite en français !! lol :p Et j'ai aussi, le premier tome VO de Harry potter , pour essayer de les avoir tous lu dans la langue originelle avant la sortie du tome 5 Donc j'ai l'impression qu'avec Tolkien, Jordan est un auteur qui a converti beaucoup de lecteurs à la VO .. Theia :D

37
Tien moi aussi c’est Jordan qui m’a fait passé a la VO :D Pour ceux qui peuvent lire confortablement a coté d’un PC ou qui possède un portable il existe des dictionnaires ( comme Harrap’s par exemple) très pratique et qui permettent en un temps record de trouver la traduction d’un mot. Je dis dico et pas traducteur pcq le dico vous permet d’avoir tous les sens du mot même dans des tournures très anglaise ou de trouver les racines (verbes irréguliers…). Le traducteur est en général moi fin et propose une traduction littérale souvent hors contexte.

40
C'est vrai que du point de vue de la rentabilité c'est mieux et le plaisir de lire n'est en rien gâché mais parfois c'est laborieux. Mais bon, je vais persévé:D rer.