161
Attention, un visiteur m'a transmis une autre possibilité, et ne sachant trop qu'en faire - vu qu'on ne publie pas de théorie de ce genre en brèves ! :o - m'a donné la permission de le poster en forum pour recueillir des avis ! :)Je ne mets pas en jaune, vu que si vous êtes là, vous avez sans doute lu les 6 premiers tomes ! ;)
Jugez-en plutôt : j'ai découvert cet après-midi ce qui pourrait être le fameux mystère R.A.B, en relisant attentivement la page 251 (notamment) de l'édition originale. Je pense que cela vous suffira, à moins que vous préfériez savoir directement que cela signifierait donc Riddle And Benson, autrement dit, depuis plus d'un an, des millions de gens se prennent la tête sur ce qui n'était qu'une histoire d'amour frustrée entre deux orphelins (Tom Riddle aimait Amy Benson, qui elle-même aimait Dennis Bishop, duquel Tom a voulu se venger en les amenant tous les deux dans cette fameuse grotte et en créant ce qui devint le fameux Horcruxe que l'on connaît, ce qu'a découvert le très regretté Dumbledore en interrogeant Mrs Cole, lors de sa visite à l'orphelinat pour y venir chercher Tom). Peut-être la suite vous intéresse-t-elle aussi, à savoir que Tom, par jalousie et frustration, aurait ensuite tué Dennis, et qu'Amy, devenue magicienne (Rowling a plusieurs fois expliqué pour le tome 6 que des magiciens découvraient leurs pouvoirs assez tard) s'est vengée et a donc écrit l'illustre message, signé R.A.B en souvenir de ce moment (sans doute leurs noms inscrits par magie, façon portes de la Moria, sur une paroi de la grotte), mot reproduit à la page 569 du HBP. Je ne fréquente pas les sites Harry Potter (sinon je leur aurais écrit) et ce n'est pas une fanfiction de plus, juste ce qui me semble le plus logique, car tout correspond avec le tome 6 et ce qu'a dit Rowling, et que cette histoire est d'ailleurs tout à fait son style (tout comme l'est le titre du chapitre, avec ce polyphonique secret riddle).
J'ai un peu poussé mes réflexions et relectures sur Amy Benson, aussi vous fais-je part de ceci (qui, je suppose, renforce la crédibilité de cette hypothèse, mais comme je suis persuadé que c'est la bonne, je n'en sais rien, je vois simplement cela comme la seule chose qui a pu se produire en fonction de ce que nous a indiqué Rowling) :Amelia Bones (qui, pour rappel, a été tuée par Voldemort au début du tome 6 -page 19) est, ou était, Amy Benson, son nom moldu : Amy est le diminutif d'Amelia, prénom magique, et Bones est l'anagramme de Benson, un N en moins, bien que sans doute de la haine en plus, envers Voldemort -qui a tué Dennis Bishop, qu'elle aimait ; elle aurait ainsi choisi Bones, en plus d'intervertir les lettres, en hommage aux restes de Dennis (ses os, bones, mort atroce apparemment, rien d'étonnant, surtout de la part d'un Voldemort jaloux)..qui l'a donc tuée pour cela, dans une pièce fermée à clé (elle vivait seule -comme l'ont titré les journaux moldus pour sa mort-, en souvenir de Dennis -pour moi-, et était en charge de la justice et du tribunal magiques, en souvenir de la mort injuste de Dennis -pour moi encore). Franchement, il y a tellement d'indices (voire de clins d'oeil) pour résoudre cette énigme de R.A.B. dans le tome 6 que j'ai vraiment du mal à croire que moi, un étudiant qui ne pense à Harry Potter que lors de la sortie des ouvrages -que j'adore, néanmoins, même si pas au point de les relire constamment et d'y penser tout le temps, disons qu'il y a pas mal d'autres bouquins passionnants rien qu'en fantasy, vous devez le savoir mieux que moi-, qu'il n'y ait donc que moi pour les avoir vus. Ou alors, c'est peut-être en y portant un regard frais et neuf, à la différence des fans, et du fait que je n'ai été guidé que par le livre, et pas les rumeurs sur internet, qui sont tellement nombreuses et souvent bien construites, argumentées et intéressantes, qu'elles embrouillent l'esprit. En tout cas, à la sortie du tome 7, beaucoup se diront "Bon sang mais c'est bien sûr !" ; et je pense de plus en plus que j'aurai un sourire en coin.
Et coucou à Aurélien en passant ! ;)

162
........Oh, punaise mais ça se tient super bien :blink: Tellement bien qu'il me vient de très gros doutes... *réflexion intense* Le problème c'est que le tome 6 n'est pas tout frais dans ma tête pour cause de lecture un peu trop rapide et compulsive, donc je ne peux pas aller vérifier. Je cours le chercher et je reviens :P ...Mais quand même Tom Riddle amoureux... j'ai du mal à imaginer <_<

163
:unsure: Ouais ça se tient mais je suis sceptique quand même surtout que D. à bien préciser que Voldemort n'avait JAMAIS connu l'amour. :o En même temps, JK nous mène tout le temps en bateau donc peut être que D. s'est trompé et que c'est Aurélien qui à raison ;) . Mais quand même, le frère de sirius c'était tentant et en plus ça permettait de parler de sirius qui est... enfin voilà quoi...

164
Oui, ça se tient vraiment très bien tout ça, j'ai pas le tome sous la main non plus mais je relirais attentivement la page dans les jours à venir :) !Merci pour cette hypotèse qui me fait bien réfléchir :lol: :huh: .

165
J'admet que cette hypothèse qui me laissait très sceptique de prime abord est étayée d'arguments plutôt convainquants. On sait qu'au niveau affectif, Voldemort est un peu "perturbé" il a donc très bien pu inventer une sorte de punition pour se venger d'avoir vu son amour repoussé. Il est également vrai qu'Amelia Bones et Amy Benson sont 2 noms très proche et Rowling est assez portée sur les anagrammes comme on a pu le voir dans les tomes précédents. En relisant le mot laissé à la place de l'Horcruxe dans HP6,je me suis souvenue que la personne qui l'a écrit semblait en voouloir personellement a Voldemort, c'est pourquoi la thèse celon laquelle le SDT aurai tué Dennis et que Amy cherche a le venger tient également debout.Cependant il y a un truc qui me chiffonne: c'est pourquoi aurait elle signée Riddle and Benson ? Selon la théorie du visiteur de Gilossen ( Aurélien si g bien compris ) Amy aimait Dennis et haïssait Riddle, en ce cas je ne vois pas pourquoi elle aurait souhaitée réunir sont nom avec celui de son pire ennemi dans sa signature.
en souvenir de ce moment
ca me parait un peu maigre comme explication.Donc je ne suis pas totalement convaincue par cette hypothèse, ni par celle du frère de Sirius (tp simple). Pour moi, les recherches continuent. PS : L'auteur de cette théorie dit l'avoir trouvée avec facilité mais je trouve qu'il faut sacrément se creuser la tête pour aller trouver une histoire pareil :D .

166
Une vérification simple, inspiré du "RAZ" néerlandais évoqué précédemment : le "Riddle And Benson" dont il est fait mention page 51, comment est-il traduit en VF ? si c'est "Riddle et Benson", va y avoir un souci ...Au fait, les fans, est-ce qu'il y a des précédents dans les tomes 1 à 6 de traductions qui tombent parfaitement bien pour un anagramme ou jeu de mot dévoilé dans le tome suivant ? ça permettrait de savoir si les traducteur ont des "tuyaux" de l'auteur pour les éléments essentiels.(je pensait à tom elvis Jedusor, mais ça doit être expliqué dans le même tome je crois.)

167
Alors alors...Après vérification dans le livre anglais p.251 et le français p.300 (grand format), les noms d'Amy Benson et Dennis Bishop sont bien laissés tels quels en français, alors que Riddle est traduit. Or les traducteurs ont apparemment certaines indications, d'après la traduction néerlandaise de R.A.B., donc si l'hypothèse de ce visiteur est exacte, le traducteur français aurait dû écrire "J. E. B." pour "Jedusor Et Benson" (ce qui aurait d'ailleurs empêché la confusion avec le frère de Sirius). A moins que la traduction néerlandaise ne soit trop extrapolée, sans aucune indication de JK Rowling... :rolleyes: :unsure: Ceci dit l'hypothèse se tient bien. Un peu trop d'ailleurs, c'est louche :ph34r: . Et puis si c'était vraiment ça le traducteur français (Jean-François Ménard si mes souvenirs sont bons, parlons un peu de lui il fait quand même un gros boulot !) devrait jongler pour trouver une traduction qui colle dans le 7eme... donc j'imagine qu'il auraient été prévenus avant pour éviter ça. (enfin je ne sais pas si JK Rowling a l'habitude de donner des consignes de traduction, j'ai bien cherché pour les anagrammes et autres jeux de mots mais je n'ai pas trouvé :unsure: )Enfin l'hypothèse du frère de Sirius est quand même bien séduisante, mais ça plus le fait que ça soit la plus répandue, ça fait deux bonnes raisons pour que Rowling nous ponde autre chose d'encore plus tordu ! :mrgreen:

168
Moi, y a un truc que je comprend pas, c'est que est-ce que les traducteurs connaissent la suite? parce que à moins de connaître la suite, et de savoir qui est RAB, les traducteurs ne pouvaient pas le traduire. Enfin, je vois pas comment ça serait possible. Donc soit RAB est un nom qui s'écrit pareil en anglais et en français, soit c'est un nom anglais qui s'écrit différemment et dans ce ca-là, on aura droit à une belle réedition du tome 6 :D

169
Je ne sais pas, peut-être que le manuscrit "à traduire" vient avec une liste confidentielle de mots à "laisser tel quel" dans la traduction ?Encore que ça n'irait pas avec le "Sirius Zwart / RAZ" des pays-bas. Mystère ...Sans doute effectivement que les traducteurs "naviguent à vue", et que les hollandais ont pris un risque calculé en misant sur l'hypothèse la plus répandue pour "R.A.B.". Dans ce cas, ils doivent se mordre les doigts de ne pas avoir gardé "Black" au départ !Ce que j'aime bien dans l'hypothèse "Amelia Bones", c'est que ça explique un passage un peu fumeux du Half Blood Prince : le meurtre de cette femme n'a pas vraiment de justification, si je me rappelle bien...... je ne sais pas vous, mais je trouve ce genre de conversations oiseuses autour de H Potter autrement plus stimulantes que les aventures du "journal de JK" : JK prend l'avion, JK chez la reine, JK et stephen king, JK et la polémique sur la fantasy ...** pas de méprise, je ne jette pas la pierre à elbakin qui fait suivre les infos sous forme de brèves ... plutôt à l'éternel plan média pléthorique de l'usine à blockbusters.

171
Les deux liens wiki ne sont pas valides, de toute façon il n'y a que les pages elles-mêmes qui sont intéressantes (n'importe qui peut écrire sur Wikipédia, surtout quand les articles sont supprimés ensuite comme c'est le cas ici), et puis, comme plusieurs viennent de le dire, ça reste à l'appréciation du traducteur.Pour Riddle and Benson justement, si Rowling l'avait dit aux traducteurs, ils auraient mis, effectivement, JEB en français, RYB en espagnol..tout le monde aurait compris dès la parution des traductions, pas vraiment l'objectif de JKR.Et pour le "en souvenir de ce moment", Tom avait dû faire quelque chose de "mauvais" et magique pour essayer de lier Amy à lui, et elle a voulu lui rappeler ce qu'il avait fait, pour qu'il comprenne, et lui seul.J'ai posté tout ça aussi sur the Leaky Cauldron et Muggle Net, ils ont sensiblement les mêmes réactions que vous, donc on verra bien, et comme JKR passe hebdomadairement sur TLC, on verra bien peut-être assez vite.Et merci à Gilossen !(ah et je vous assure que je trouve ça très simple et naturel, presque stupide, c'est qqch qui vient immédiatement à l'esprit en (re)lisant ce que dit Mrs. Coles à Dumbledore sur cette visite à la grotte je trouve, et ensuite on recoupe avec le reste)

172
Tu as réponse à tout Leydorn mais le coup du "et" ou "and" ou autre me pose problème. Bien sur si les éditeurs avaient eu une note en rapport avec la traduction, ca leur auraient toute suite mis la puce à l'oreille. D'ailleurs je ne pense pas que JKR puisse dicter des consignes de traduction, enfin je ne connais pas du tout le monde de l'édition.En définitive tu ne m'as pas encore convaincue ;) mais peut-être que pour d'autre c'est une évidence.En tous cas ton hypothèse est plus originale et plus sensée que beaucoup d'autres que j'ai pu lire, merci de nous en avoir fait part :) Et on vera a la sortie du 7 si tu avais raison. Ou avant, si tu as des infos sur TLC, tiens nous au courant

173
Leydorn,vendredi 06 octobre 2006, 15:51 a écrit :Les deux liens wiki ne sont pas valides, de toute façon il n'y a que les pages elles-mêmes qui sont intéressantes (n'importe qui peut écrire sur Wikipédia, surtout quand les articles sont supprimés ensuite comme c'est le cas ici), et puis, comme plusieurs viennent de le dire, ça reste à l'appréciation du traducteur.
C'est réparé... Il suffisait d'enlever la dernière parenthèse sur le lien, ce qui n'est pas bien sorcier quand on se donne un peu la peine... <_< Et puis je ne vois pas pourquoi des rédacteurs amateurs ne seraient pas dignes de confiance... :rolleyes:

174
Leydorn,vendredi 06 octobre 2006, 15:51 a écrit :Et merci à Gilossen !
De rien (je n'ai fait que relayé ce qu'on m'a envoyé), mais j'espère surtout que tu as indiqué ta source, en postant ailleurs... :)

177
Tenez, dans la source de notre dernière brève en date sur l'Ordre du Phénix le film, on peut trouver ça :
L'une des scènes qu'il faudra guetter sera de voir si on nous montre ou pas Kreattur surpris en train de voler un médaillon des mains de Harry ou Hermione alors que les deux amis nettoient la maison de Sirius. Depuis que J.K. Rowling a informé les scénaristes de l'importance de conserver cet épisode dans lequel Kreattur tiendrait ce qui apparaît comme un innocent médaillon d'argent, il serait tentant d'envisager que la réponse à la question sur l'identité de R.A.B, serait qu'il s'agirait du frère cadet de Sirius, Régulus, un ancien Mangemort au sujet duquel les rumeurs affirment qu'il aurait été pourchassé et tué par Voldemort lui-même.

178
Ce médaillon ne serait-il pas l'horcruxe du 6? Ce serait trop simple :lol: ou alors ils ont dit ça pour nous embrouiller encore plus mais j'ai du mal à croire que ça est un rapport ce serait trop simple :blink:

180
La chose étrange dans cette révélation, c'est que JKR donne l'info à une traductrice déjà à l'origine de fuites, même si celles-ci était de bien moindre importance...Mais pour revenir sur la théorie de Leydorn, une chose est sûre pour moi, c'est que les traducteurs ont des consignes de traduction et que Riddle and Benson aurait été traduit si cela avait été nécessaire, surtout pour l'avant dernier tome de la série. Même si elle est séduisante et originale, je reste convaincu que R.A.B. fait référence au frère de Sirius !