41
Eh bien j'ai appris plein de choses ! ^^Cela fait un moment que ce poème m'attire et j'aimerais beaucoup le découvrir, l'article m'a permis d'en savoir plus, c'est déjà ça ! Par contre, j'ai un peu peur finalement de la difficulté du texte, avec les notes et commentaires. Tu dis qu'il faut de "solides connaissances historiques et linguistiques", du coup, je crois qu'il faut que j'attende avant de me pencher un peu plus sur le sujet !En tout cas, j'ai trouvé très intéressant les liens entre Beowulf et le Seigneur des Anneaux, je ne savais pas qu'il avait ajouté quelques références au poème à sa création et je suis toujours contente d'en apprendre plus sur Tolkien et son travail. Merci ! :)
« Le Seigneur Ogion est un grand mage. Il te fait beaucoup d’honneur en te formant. Mais demande-toi, mon enfant, si tout ce qu’il t’a enseigné ne se résume pas finalement à écouter ton cœur. » - Tehanu, Ursula K Le Guin

42
Oulah, mais justement !Les solides connaissances, ce serait pour lire Beowulf directement, sans aide ni commentaires !L'intérêt de cette parution, c'est qu'on a bien plus que le seul poème et le sentiment de passer à côté : un simple marque page pour suivre les notes qui vont avec chaque page, et on progresse dans les pas du poète et de ceux qui l'ont étudié.

43
Ah, j'aime mieux ça ! ^^ Bon, il faut vraiment que je me procure ce livre !
« Le Seigneur Ogion est un grand mage. Il te fait beaucoup d’honneur en te formant. Mais demande-toi, mon enfant, si tout ce qu’il t’a enseigné ne se résume pas finalement à écouter ton cœur. » - Tehanu, Ursula K Le Guin

46
Article intéressant, Foradan, et utile pour ceux qui ne s'intéressent pas de près à la mythologie germanique. On trouve en effet de nombreuses allusions à Beowulf dans les œuvres de Tolkien.Toutefois, je pense qu'il est abusif de qualifier les Geats de Goths, car c'est une hypothèse sans doute recevable, mais non étayée par des preuves solides (les Geats pourraient aussi bien être les Gutes, ou un troisième peuple indépendant et cousin des deux autres).Par ailleurs, je ne vois pas du tout d'où tu tires que Beowulf serait l'ancêtre d'une dynastie d'Est-Anglie, vu qu'il est clair qu'il meurt sans descendant. Je ne me souviens pas non plus d'avoir vu une dynastie anglo-saxonne se réclamant de Beowulf comme ancêtre, et je crois pourtant avoir parcouru toutes les dynasties antérieures à la conquête normande.E.

47
Tout reste hypothétique, même dans ce que j'ai lu : il arrive que des dynasties revendiquent une filiation glorieuse (comme l'Enéide) et j'ai relevé que ça pouvait être le cas des Wuffingas (toujours dans le théorique) : https://fr.wikipedia.org/wiki/WuffingasIdem pour les Geats, c'est assez flou pour avoir du mal à situer précisément par rapport aux autres et leur affiliation est plausible sans plus, mais je ne voulais pas me contenter de "c'est l'histoire d'un mec, on sait pas vraiment qui ou quoi il était".

48
Pour les Geats, si ç'avait été formulé sur le mode hypothétique, j'aurais trouvé cela bien vu. C'est plus l'affirmation sans même argumentation qui m'a gêné.Pour les Wuffingas, je n'ai pas vu la moindre hypothèse faisant de Beowulf un de leurs ancêtres. D'ailleurs, si je reprends la généalogie de Wehha, le premier roi d'Est-Anglie, ton lien indique : « D'après sa généalogie légendaire, il est le fils de Wilhelm, qui est fils de Hryp, qui est fils d'Hroðmund, fils de Trygil, fils de Tyttman, fils de Caser, fils de Woden. »

49
Aventurine a écrit :Cela fait un moment que ce poème m'attire et j'aimerais beaucoup le découvrir, l'article m'a permis d'en savoir plus, c'est déjà ça ! Par contre, j'ai un peu peur finalement de la difficulté du texte, avec les notes et commentaires. Tu dis qu'il faut de "solides connaissances historiques et linguistiques", du coup, je crois qu'il faut que j'attende avant de me pencher un peu plus sur le sujet !
L'idéal, dans ton cas, c'est peut-être justement de commencer par le Beowulf de Tolkien car tel que Tolkien l'a traduit, il est destiné à faire découvrir à ses étudiants le poème de façon « plein[e] et enti[ère] ». Alors certes, il parlait d'étudiants en vieil-anglais, mais c'est valable pour ceux qui souhaitent découvrir l'histoire. Je me permets de citer l'avis de Michael Drout à ce sujet, un spécialiste et de Tolkien et de vieil-anglais :
Pris comme un tout, à la fois en contenu et en style, la traduction de Tolkien est équivalente à toutes les traductions en prose précédentes (bien qu’elle ne soit malheureusement pas, en elle-même, d’une qualité très élevée). Elle est précise et transmet une partie de la haute solennité et du ton sérieux que Beowulf possède en vieil-anglais. Je doute cependant qu’elle remplace la traduction poétique de Seamus Heaney comme texte d’introduction à Beowulf utilisé par les étudiants débutants. Bien que la traduction d’Heaney soit poétique, elle fait à de nombreuses reprises plus de concessions à la syntaxe et au style de l’anglais moderne et est ainsi un peu plus facile à lire. Mais la qualité d’une traduction ne se mesure pas à sa popularité potentielle. Le Beowulf en prose de Tolkien est un rendu réussi du poème vieil-anglais et fournit à la fois éclairage et plaisir à son lecteur. L’expérience montre que lus à voix haute par un bon orateur, certains passages ont un grand pouvoir rhétorique et esthétique.
Et si l'embarquement direct dans Beowulf peut t'effrayer, alors il y a toujours Sellic Spell qui peut te donner un premier aperçu de l'histoire.

50
Merci pour les précisions Druss, je regarderai ça de plus près ! :)
« Le Seigneur Ogion est un grand mage. Il te fait beaucoup d’honneur en te formant. Mais demande-toi, mon enfant, si tout ce qu’il t’a enseigné ne se résume pas finalement à écouter ton cœur. » - Tehanu, Ursula K Le Guin