Bon, alors je vais commencer une liste des noms pour lesquels je reviendrais à l'anglais...Arachne

Shelob Le nom en français est vraiment moche je trouve, point de vue signification il n'apporte pas grand chose (on a compris que c'est une araignée...), c'est une prononciation qu'on ne trouve nul part en français ("chne"), et surtout il me fait moins frissoner que Shelob...Frodo / BilboOn en a déjà parlé ailleurs, mais je trouve toujours qu'il n'y a aucune raison de les changer. (Bilbon fait plus français que Bilbo :?: :roll: )Hobbitebourg

HobbitonLà c'est plus personnel, mais la traduction n'apporte vraiment rien, et Hobbiton est le nom choisi pas Tolkien...Pour l'instant ce sont les seuls qui me viennent à l'esprit dans la catégorie "il n'y a aucune raison de les franciser", mais comme toujours, c'est assez personnel. J'ajouterais peut-être encorede Besace

Sackvillepuisque Sackville est tout à fait compréhensible en français, mais ça nous donnerai les Saquet de Sackville... Et les Saquet de Besace sont tellement connus que c'est dur de changer. Dans la catégorie doute je metterais aussi Rivendell... Le sens de Fondcombe ne saute effectivement pas aux yeux, par contre, la première fois que j'ai vu Rivendell j'ai cru que c'était de l'elfique, à cause de la sonorité qui est vraiment plus belle. Bref, je pense qu'on perd au change!Mais si on arrive à se mettre d'accord sur aucun nom, je pense que le mieux est de les laisser comme ils sont dans la traduction française. Dans le doute, abstenons-nous!
